Söz’e Mezar, Gökçenur Ç.

Söz’e Mezar
Gökçenur Ç.
Şiir, Mayıs 2010
94 sf.
8 TL
ISBN: 978-9944-362-08-5
Gökçenur Ç.’nin 2006 yılında Yitik Ülke Yayınları’ndan çıkan “Her Kitabın El Kitabı” adlı ilk şiir kitabından sonra yayımlanan ikinci şiir kitabı “Söz’e Mezar”. Sözün ve şiirin büyüsüne inananlara görkemli bir şiir yolculuğu…
Burada, iyi şiirler yazdım bir zamanlar
iyi şiirler ki ıslak otların arasında eşinen atlar,
rüzgârla çarpan bir kapı, duru yaz göğü, bir çekiç
bir çaydanlık, yağmurda ıslanan koyunlarla dolu bir vagon
ve her şey gibidir
Sabahları uzun yürüyüşlere çıktım,
balıkçılarla takıldım, yeni sözcükler
öğrendim ister istemez, havaya bakıp
bozacak dedim, bu nasıl yazsa
sonumuz hayrolsun, akşamları
balkonda yıldız rakısı yaptım,
bir şeyin dönüşmesi, bir alışkanlığa
istemeden…
Kötü şiirler de yazdım ve öğrendim
kötü şiirler ırmağın daraldığı yerde bir ağaç
rüzgârla çarpan bir kapı, duru yaz göğü, bir avuç çivi
bir konserve açacağı, dağın gölgesinde bir ağıl
ve iyi şiirler gibidir
Gökcenur Ç. İstanbul’da doğdu. Çocukluğu İstanbul, Adana, Urfa, Gaziantep,Antakya, Mersin,Antalya, Muğla, İzmir, Ankara, Eskişehir, Kastamonu, Bartın, Amasya ve Tunceli arasında mekik dokuyarak geçti. İstanbul Teknik Üniversitesi, Elektrik Mühendisliği’ni bitirdi. İstanbul Üniversitesi, İşletme Fakültesi’nde Yüksek Lisans yaptı. Şiirleri ve çevirileri 1990 yılından bugüne, Atika, Akatalpa, Başka, Ç.N., E Edebiyat, Edebiyat ve Eleştiri, Gediz, İblis, İnsan, Mavi Liman, Özgür Edebiyat, Poetik’us, Sözcükler, Şiir’lik, Şiir Oku, Üç Nokta,YasakMeyve,Yazılı Kaya,Yeni Biçem dergilerinde yayınlandı. Şiirleri, İngilizce, Almanca, Fransızca, Maltaca, Bulgarca, İsveççe, Estonca, Romence, Portekizce, Japonca, Letonca, Litvanyaca, Yunanca, İbranice’ye çevrildi ve saygın dergilerde yayınlandı. İstanbul, Cunda, Letonya ve Litvanya’da çeviri atölyelerine katıldı. WordExpress adı altında 12 ülkeden 50’den fazla yazar ve şairin katıldığı, tüm Balkanlar’ı katederek İstanbul’a ulaşan bir kültür projesi tasarladı. Proje, Birleşik Krallık (UK) konsolosluğunun Creative Collobration (Yaratıcı İşbirliği) programını kazandı ve Litterature Across Frontiers (LAF, Sınırları Aşan Edebiyat Derneği) ve Delta Yayınları ile birlikte projeyi yönetti ve yürüttü. Proje kapsamında paneller, çeviri atölyeleri, okumalar gibi etkinlikler düzenlendi. Yitik Ülke Yayınları arasında 2006 yılında yayınlanan Her Kitabın El Kitabı adlı bir şiir kitabı bulunmaktadır. Paul Auster’den yaptığı şiir çevirileri 2008 yılında Duvar Yazısı adıyla Can Yayınları tarafından yayınlanmıştır.
